¿Has tenido problemas para aprender inglés? ¿Conoces a muchas personas que no hallan la manera después de tanto leer y escuchar pronunciaciones? En este artículo te contamos cuáles son las razones por las que a los que hablamos español se nos complica mucho aprender inglés.
El idioma español es muy literal en cuestión de pronunciación. Cualquier palabra tal cual la leemos es como la hablamos, pero en inglés esto es muy distinto. Cada fonema puede representar sonidos muy distintos dependiendo del contexto inter silábico en que se encuentren. Por ejemplo, no es lo mismo la “a” de hat que la de hate o la de father.
Como sabrás, así como en español tenemos los verbos transitivos e intransitivos, en inglés existen los verbos regulares e irregulares que, a diferencia de los verbos en español, estos se conjugan a veces de una manera diferente al original, además debes saber muy bien en qué tiempo vas a conjugar la oración. Por otro lado, la pronunciación a veces es distinta cuando los conjugas.
Se trata de palabras que se parecen en pronunciación o escritura a otras que ya conocemos del español pero que significan algo totalmente diferente. Tal es el caso de palabras como pineapple, que no es “pino” ni “manzana”, sino “piña”, o la pareja de overlook y oversee, que significan respectivamente “pasar por alto” y “supervisar”.
Son palabras que suenan igual, a veces se escriben igual pero tienen distinto significado. En español también las tenemos pero a veces en inglés se puede complicar un poco debido a que la pronunciación varía muy levemente o demasiado. Por ejemplo: close, que puede significar “cerca” ó “cerrar”. También puede ocurrir que no se escriban ni pronuncien igual, pero se parezcan tanto que se presten a la confusión, como con dessert y desert que significan “postre” y “desierto”, respectivamente.